The Furious Gazelle

Literary as hell.

Tag: Translation

In Conversation with novel translator Tina Kover

As a translator, Tina Kover bridges gaps between cultures. For over ten years, she has been translating novels from French into English, so that they can be read and appreciated by a wider audience. This year alone, Kover has translated two wildly different books: Disoriental by Negar Djavadi (read our review here) and The Beauty of the Death Cap by Catherine Dousteyssier-Khoze, forthcoming this fall from Snuggly Books.

This year, Kover even helped to bridge the gap between a married couple. “[Catherine’s husband] doesn’t speak French, so he actually couldn’t read her book until I translated it, which is quite funny.”

When asked if he liked the book, Kover laughed. “He loved it,” she said. “But [Catherine] said she was a little frustrated because as he was reading it, he kept saying more about how much he liked the translation than the book itself.” Continue reading

Lit in Translation at Book Expo America 2018

There’s a commonly held belief among academics that you should always read works in the original language. However, with over 3,000 languages in the world, that’s a damaging idea. Esther Allen, an award-winning translator and langauge educator at Baruch College, called that type of thinking “a pretext for not paying attention to the rest of the world.”

On Thursday, Gabriella Page-Fort, the editorial director of AmazonCrossing, joined in conversation with Elisabeth Jaquette, Executive Director of American Literary Translators Association (ALTA), and Esther Allen, at Book Expo America. They shared their insights about translation, including advice for anyone looking to enter the field. Continue reading

© 2018 The Furious Gazelle

Theme by Anders NorenUp ↑